为展示学术研究的最新动态和成果,并为广大优秀的博士人才提供广阔的学术交流的平台,上海外语教育出版社隆重推出“外教社博学文库”。该文库遴选国内的优秀博士论文,遵循严格的“专家推荐、匿名评审、好中选优”的筛选流程,内容涵盖语言学、文学、翻译和教学法研究等各个领域。该文库为开放系列,理论创新性强、材料科学翔实、论述周密严谨、文字简洁流畅,为国内外广大读者在相关的外语学习和研究领域提供了又一宝贵的学术资源。
本书以英语世界的中国古典文学选集为切入点,探讨文选编译与中国文学经典的异域重构问题。书中选取当代美国著名汉学家宇文所安编译的《诺顿中国文选》为典型个案进行深入研究,综合运用当代西方译论和比较文学形象学理论,解释宇文所安独具特性的编选策略和翻译思想,探讨以宇文所安为代表的当代西方著名汉学家重构中国文学经典的贡献与局限,进而发掘文选编译在英语世界的文化交流意义,探讨文选编译对传播中国文化资本的作用,以期为中国文学英译的实践和理论研究提供参考,为中国文化形象在英语世界的塑造提供新的视角。
